设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:80分类目录网 > 今日头条 > 热点新闻 > 正文

驾照雌雄同体

来源:80分类目录 点击: 时间:2014-08-13
目录
1、

驾照雌雄同体事件

驾照雌雄同体

中国驾照性别错译成“雌雄同体”,专家称翻译错了现在应该立马改正。中国驾照的翻译最近是闹了个大笑话,外国友人拿中国驾照发现自己变成“雌雄同体”,对此哭笑不得。不仅性别被翻译成男和女,出生日期也被翻译成了生日,网友称要翻译成英文就专业点,专家称错了就得马上改。

中国驾照被指性别翻译有误“雌雄同体”,公安部尚未对此回应。近日,一加拿大网友拿到中国驾照后惊讶的发现中国驾照中将“性别”翻译成了“M&F”即男和女的意思,变成雌雄同体。对于驾照雌雄同体,网友纷纷感叹太坑爹了,驾照也能出这么大笑话。公安部尚未对此回应。

驾驶本上的“性别”被释成英文“M(ale)&F(emale)”;“出生日期”被译成了“Birthday”。昨天,一名在中国领了驾照的加拿大人戴维发现,驾照上有多处英文翻译有误,自嘲被“雌雄同体”。记者随后发现,北京的驾驶证上也存在着同样的错误翻译。截至昨晚截稿时,公安部尚未对此回应。

老外盼6年后“变回男人”

昨天,广州全外教英语口语培训机构“戴伟互动口语”创始人、加拿大人戴伟微博上称,自己的驾照翻译有误。其中,性别栏的英文注释写成“M&F”,即“男和女”,“正确翻译应该是‘M/F’或‘Gender’、‘Sex’。”

此外,驾照上的“出生日期”翻译成了“Birthday”,而Birthday意为生日(每年都有),应该译成Birthdate或DOB(Date of birth)才对。戴伟说,“我希望6年后续期时,能找回我的生日,还变回男人。”

多地驾照存相同错译

深圳之窗总经理、深圳大学传播学院特聘教师陆亚明也提出一处错误,“初次领证日期”的翻译“Issue date”应为“Issued Date”,他认为“Issue”是签发的意思,语法应为过去分词格式。

记者查询北京司机的驾照发现,不仅是广州的驾照英语翻译有问题,北京、辽宁的驾照也有同样的翻译错误;而在记者证的翻译中,性别一栏的英文翻译便是“SEX”,发证日期是“Date of issue”。

截至昨晚截稿,公安部对此事暂未回应。记者拨打122转车管所询问此事,但也无人应答。

热门频道

胡歌江疏影试婚 | 新汉语水平考试五级 | 儿科医生荒 | 网站地图 | 分类目录 | 热门标签 | 专题 | |
免责声明:本站内容均来自网络或网友投稿,如有侵权请联系管理员,我们会第一时间为您处理或者删除侵权内容!谢谢您的合作!

80分类目录网(www.80topic.cn)为您汇集了最新热点新闻,热门事件,热点话题,今日头条新闻,娱乐新闻,娱乐八卦,门事件,AV女优百科,明星资料,熟女等资讯大全。

Copyright © 2015 80分类目录网 All Rights Reserved.黔ICP备15007352号-1

Top